Перевод "прошлым летом" на английский

Русский
English
0 / 30
прошлымthe past last past bygone
летомage years Lethe summer in summer
Произношение прошлым летом

прошлым летом – 30 результатов перевода

- Когда ты пил ту воду?
- Прошлым летом?
Уверен?
- When did you drink the water?
- Last summer?
You sure?
Скопировать
Она всегда была папиной дочкой.
Кажется, прошлым летом что-то произошло.
Между ней и Тайсом. Они перестали общаться.
She was always daddy's girl.
But something happened last summer.
All of a sudden they didn't do things together.
Скопировать
разве я не тебя знаю откуда-то?
похожи друг на друга. с которым я проводила время прошлым летом.
Поднимайся сюда.
Hey, don't I know you from somewhere?
I don't know. All of us male models tend to look the same. I don't know.
Come on up here.
Скопировать
понимаешь?
Пейси... воспоминания о прошлом лете будут вызывать у меня улыбку снова и снова.
Да.
I guess I'm sort of putting down roots, you know?
-Yeah. -But I'll tell you right now, Pacey when I am old and grey, last summer is one of those things that will make me smile time and time again.
Yeah.
Скопировать
Я продезинфицировал их перекисью водорода.
Найлс, это чудесный подарок но ты уже подарил мне точно такие же серёжки прошлым летом.
- Не было такого.
- Try them on. I have disinfected them with peroxide.
Niles, it's a lovely thought, but, well, you kind of gave me the exact same pair last summer.
- No, I did not.
Скопировать
Хороший парень.
Я познакомился с ним и с его женой Бакминстере прошлым летом.
- Храбр ли ты, солдат?
Fine fellow.
I met him and his wife at Buckminster last summer.
- Are you brave, soldier?
Скопировать
Мне плохо.
На улицах праздновали победу на Чемпионате, а из маминой спальни доносились песни прошлых лет.
Наша Родина прекрасна, Мы отечеством горды,
I feel sick.
While many loudly thought of themself being the World Cup holders of tomorrow, While many loudly thought of themself being the World Cup holders of tomorrow, sounds from the past came out of mother's bedroom.
Our home is not only the towns... and villages...
Скопировать
Все должно быть безупречно, но без излишеств!
Я был на стажировке в американской полиции прошлым летом.
и набрался некоторого опыта.
We must be perfect irreproachable...
Extra clean! Last summer I worked with the NYPD.
I picked up some jargon.
Скопировать
Иногда я думаю, что это немного странно.
Моя мама умерла прошлым летом.
Автомобильная авария.
I think it's kinda strange sometimes.
My mom died last summer.
A car accident.
Скопировать
Даже чувство жалости к себе исчезло.
С прошлого лета многое изменилось. Я наконец решил попробовать трудотерапию, и вот начал работать.
В 93-м у меня не получилось. Тогда я и полдня не мог проработать в той больнице.
That meant I didn't get a chance to feel sorry for myself.
Things have changed quite a bit since last summer so I decided just recently to try occupational therapy and I've started that now.
That was quite a setback in 1993 when I couldn't even bring myself to work half a day at Bergiðjan.
Скопировать
-Кто такой Тодд?
Помнишь режиссёра, который уволил его прошлым летом?
Ну, он нанял его в качестве своего ассистента этим летом.
-Who's Todd?
Do you remember the director that fired him last summer?
Well, he hired him as his assistant this summer.
Скопировать
Да, и я очень рад, что с тобой у меня ничего не было.
Прошлым летом я разнёс гонорею по всему Лос-Анджелесу.
Когда ты понял, что беспомощен?
I'm really glad we didn't.... You and I.
I was spreading gonorrhea all over LA last summer.
So when did you admit you were powerless?
Скопировать
А в Тэррес - один труп за другим.
Ты помнишь малыша... которого застрелили в парикмахерской на Уэст Ломбард прошлым летом?
Один кретин загоняет другого в дом... выпускает пулю.
Everything else in this country gets sold without people shooting each other. In the Terrace, it's one body after another.
Remember that little boy, got shot in the barbershop on West Lombard last summer?
One asshole chases another into a house, empties a 9.
Скопировать
Он старается представить, почему я это сделала. Что я чувствовала.
Сейчас всё кажется неизбежным, словно готовилось много лет назад хотя это случилось прошлым летом.
И начало этого можно назвать счастливым.
He is trying to see just exactly why I did it, what I felt...
All of it seems so inevitable now, as if it began years and years ago.
The beginning. The beginning seemed happy.
Скопировать
Ой, время мчится, ой, время мчится,
Уже прошло лет двести.
Ой, всю жизнь, ой, всю жизнь,
Eh time is passing, eh time is passing.
Eh time is passing like...
Eh, the whole life, eh the whole life
Скопировать
Я занимаюсь сексом с музыкой. И, поверьте мне, я могу продолжать всю ночь.
"Я встретил Мофа на рейве прошлым летом.
С тех пор мы друзья.
I just can't be arsed with the hassle part of the dating game, do you know what I mean?
I just ‒ Having a relationship just ain't Top of the Pops at the moment, you know?
I'm having sex with music, mate.
Скопировать
Мы когда-нибудь выигрывали в эту дурацкую игру?
Мы выиграли 600 000 прошлым летом.
Черт, я и забыл.
This game sucks. Did we ever win anything?
We won 600,000 Euros last summer.
Completely slipped my mind.
Скопировать
Послушай, дорогой, я должна уехать на пару дней.
Поверить не могу, это здесь с прошлого лета.
Корсика, помнишь?
Look, darling, I've gotta go away for a couple of days, okay?
Oh, I cannot believe these are here since last summer.
Corsica, remember?
Скопировать
Я не могу понять.
Вот именно, прошлым летом я сама свалилась на три недели.
Врачи говорили...
I don't understand that at all.
Exactly two years ago this summer I had one myself.
I was down for three weeks. The doctors -
Скопировать
Для своего возраста он довольно неплохо плавает.
Пэт научила его прошлым летом, когда я был в Америке.
Это был их сюрприз для меня, когда я вернулся.
He's quite a good swimmer for his age.
Pat taught him last summer when I was in America.
They made it a surprise for me when I got back.
Скопировать
Я уже сказал, я не хочу его чёртова ликёра.
Он говорит, ты лакала его прошлым летом какдикая кошка.
Я не опущусь до того, чтобы отвечать на такие глупые обвинения.
I don't want any of his liquor, and I mean it.
He says you been lapping it up all summer like a wildcat.
I won't descend to the level of such a cheap accusation to answer...
Скопировать
Свою лучшую подругу.
Хочешь, расскажу про тот уик-энд в Вестпорте, прошлым летом?
Ты играла в карты, ничего не подозревая.
Your best friend, your bridesmaid.
Let me tell you about that weekend in Westport last summer.
You were playing canasta, suspecting nothing.
Скопировать
Вспомните, Лео.
Прошлым летом.
Мы заблудились.
You remember, Leo.
Last summer?
We were lost.
Скопировать
Посмотрите.
Это Мишу прошлым летом.
- Сколько ему?
Look.
This is Michou last summer.
- How old is he?
Скопировать
Эта забастовка - большой позор.
Прошлым летом в моем городе 5 человек умерли от тифа.
Забастовка - не позор.
This strike is a big disgrace.
Last summer in my town, 5 died of typhus.
-The strike isn't a disgrace.
Скопировать
Как вы прокормились?
Прошлым летом были заморозки.
Выпал град.
How do you eat?
There was frost last summer.
Hail fell.
Скопировать
Но реально ли обнаружить надежду в этой тишине?
Количество термоядерного оружия в мире удвоилось в течение пяти прошлых лет, и теперь, в эквиваленте,
Количество термоядерного оружия продолжает расти.
But is there a real hope to be found in this silence?
The world's stockpile of thermo-nuclear weapons has doubled within the last five years and now is the equivalent of almost 20 tons of high explosive to every man, woman and child on the planet.
This stockpile is still steadily growing.
Скопировать
С Дани я был знаком еще со времен тюрьмы для малолеток.
Прошлое лето мы провели вместе на катере, а теперь Дани больше нет.
Вы считаете, это правильно?
With Dany, we knew each other since the workhouse.
Last summer, we sailed together.
Now, he's dead. Do you think that's normal?
Скопировать
Большой спрос нынче.
- Мода прошлых лет.
- Как у моей жены.
Big demand for these now.
- The old-fashioned sort. - Brrr!
My wife.
Скопировать
Дело плохо.
Они расторгнули соглашение, которое мы заключили прошлым летом.
Дела, дела!
It's all in a mess.
They've upset the settlement we reached last summer.
Business, business.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прошлым летом?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прошлым летом для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение